伍迪·艾倫曾经说:“我上了一个速读班,用20分钟读完了《战争与和平》。(我的印象是)它跟俄国有关。”《花生》漫画大电影中,史努比花了两天时间看完了《战争与和平》,写了一篇1000字的读书报告。加拿大漫画家约翰·阿特金森把名著缩编做到了极致,他创作了一系列漫画,把一些著名的长篇小说浓缩成了一两句话。
《战争与和平》:每个人都很悲伤。老下雪。
《愤怒的葡萄》:种地糟透了。去自驾游!自驾游糟透了。
《堂吉诃德》:一个人攻击风车。还有,他疯了。
《太阳照常升起》:迷惘的一代酗酒。他们依然迷惘。
《白鲸》:人跟白鲸斗。白鲸赢了。
《尤利西斯》:都柏林,这事那事,不分段的长句子。
《瓦尔登湖》:一个人在户外坐了两年。什么也没发生。
《罪与罚》:谋杀犯感觉很不好。忏悔。入狱。觉得好点了。
名著缩编并非易事,不仅要表现原著的情节和风格,还要把握住原著的灵魂,缩编得好的话,就可以成为一种独立的艺术形式。最厉害的缩编高手当数纳博科夫,他说他第一次看海明威的书是在20世纪40年代,发现他写的是关于“钟、蛋和公牛”的事,他很不喜欢。
几年前,《每日电讯报》的编辑缩编过几部文学名著,如把《战争与和平》写成:“拿破仑入侵俄国。俄国贵族家庭陷入精神混乱状态。战争接踵而来。法国人撤军。俄国人庆祝。很多人结婚。”
2004年,“我爱读书网”举办了一场名著缩编比赛,要求参赛者把名著缩编到25个字以内。比如有人将伍尔夫的《到灯塔去》缩编为:“一群英国上层阶级的讨厌鬼在海滩上闲逛,最后走向一座灯塔。”《等待戈多》则更简单:“什么也没发生。两次。”
如果你不信任普通读者对名著所做的提炼、概括,可以去读一些著名作家稍长一些的类似作品,如毛姆的《世界十大小说家及其代表作》,十部代表作包括《战争与和平》《卡拉马佐夫兄弟》和《白鲸》等。美国普利策奖得主迈克尔·德达在《悦读经典》中对许多经典作品做了简短的介绍。
英国作家、《发条橙》的作者安东尼·伯吉斯写过一部《现代小说佳作99种》,其中既有高深的《芬尼根的守灵夜》,也有《麦田里的守望者》《丧钟为谁而鸣》等我们熟悉的作品。
《第二十二条军规》:“这本书的名字比作品本身还有名,而且已经成为英语的一部分。你要避开一件事,就不得不接受另一件更糟的事——这就是第二十二条军规。”
纳博科夫的《微暗的火》:“既是卖弄学问的,又是对卖弄学问的讥讽。”
托马斯·品钦的《万有引力之虹》:“如果说《万有引力之虹》常常让人感到不舒服,那是有正当理由的。归根结底,这是一部为了结束一切战争而写战争的书。”
(容蓉摘自《三联生活周刊》)