波斯细密画
【英译汉】鲁米经典励志短诗(Roxana译)
朋友啊!我们在友谊中接近你,
凡你脚踏之处,我们必谦卑如土。
在爱的信仰中,它如何可允许?
我们会看见你的创造,却忽略你?
那个朋友精心呵护我,
他用外皮和静脉为我缝制衣服。
身体似帐篷,我的心在里面像神秘。
世界如修道院,他是我的指引。
我本是青铜,
经朋友你的发现,
我成了黄金。
我本是一块顽石,
但经你识别,
我是价值不菲宝石!
温——馨——提——示
本平台所发布的所有翻译作品均为原创,未经允许严禁任何单位或个人剽窃和抄袭,并禁止任何人为谋取个人私利而窃取。创作者享有《中华人民共和国著作权法》赋予的合法权利,包括署名权和稿费收益等。特此声明,一经发现侵权行为将予以追究。
法律顾问: 心妍律师 陈阳律师
新浪微博公开账号:波斯Persian萨吉Saaji
原创声明,侵权必究!原创不易,请赞赏支持
O Friend! we are near you in friendship,
Wherever you set foot, we prostrate ourselves like earth.
How is it permissible, in the religion of love,
That we should see your Creation and neglect to see You?
That Friend brought me up with great care and attention;
He sewed me a garment from skin and veins.
The body is like a cloak and my heart in it like a mystic,
The world is like a monastery and He is my Guide.
FROM MYSELF I am copper,
through You, friend, I am gold.
From myself I’m a stone, but
through You I am a gem!
鲁米诗
鲁米
鲁米是笔名,意思是罗马,战乱时他举家迁到小亚细亚罗马地区。鲁米全名叫:穆拉纳.贾拉鲁丁(或译哲俩鲁丁/扎拉丁).穆罕默德.巴尔赫(故乡在巴尔赫)。鲁米是13世纪波斯诗人(论族别是塔吉克族)。9月30日是鲁米诞辰日,伊朗、阿富汗、塔吉克斯坦等国家的节日以此缅怀他。
鲁米诗原创翻译声明(Roxana译),原创不易,感谢赞赏支持。严禁剽窃,违者必究。