《令人难以宽慰的农庄》是一本由(英) 斯黛拉·吉本思著作,新星出版社出版的精装图书,本书定价:68.00元,页数:312,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《令人难以宽慰的农庄》精选点评:
●三星半吧
●很好看
●没有发生命案的英国乡村爱情故事
●对奥斯丁处处模仿,但是观感不太好。故事的定位也不清楚,前半的氛围是穷乡僻壤有恶民,后半又像儿童故事一样明朗而且人人如愿以偿。
●一本宛如欢乐狂想曲的小说杰作,“有趣到尖叫,疯狂而大胆。”
●如果简奥汀,布朗特姐妹,沃尔夫泉下有知,一定会围观此书并哈哈大笑,说不定还会集体爬出坟墓把作者揍一顿。作者年轻的时候可能看过好几斤哥特小说。小说富有魅力的众多人物中,麦八阁先生无疑是最闪亮的那一位。唯一缺点就是有点虎头蛇尾,我还真挺想看斯塔卡德夫人在婚礼现场沦为一具尸体
●笑到头掉,当被问起要做什么工作时,芙洛拉说的是: “嗯,等我53岁左右的时候,我想写一部和《劝导》一样好的小说,不过当然,背景会设定在现代。所以在接下来的三十年左右时间里,我将为它收集素材。如果有人问起我的工作是什么,我就会说:‘收集素材。’没人可以反驳这一点。”
●20世纪30年代英国乡村小言爽文。
●一开始看很喜欢,就是分了太多天才看完,没感觉了,还是电影实在,一股脑儿讲完
●3.5.。讽刺:最有趣部分发生在农庄之前。后面大部分疯过了头。作者喜爱的标星部分都是什么鬼啦哈哈哈哈
《令人难以宽慰的农庄》读后感(一):令人难以宽慰的农庄令人宽慰
令人难以宽慰的农庄,起初以为“令人难以宽慰”只是对农庄的一个简单修饰,但没想到这是农庄的全名。这个名字听上去就很想让人知道这个农庄到底发生了什么事情。 如果说要我用一个比较新颖的说法,那这本书就像是梦想改造家这类节目。主人公芙洛拉(设计师)“改造”农庄(旧家),使其焕然一新。这里的改造,并不是真的重新装修设计,而是改造农庄里的人,帮助他们走出这个农庄,让他们拥有自己想要的生活。不过在我的想象中,农庄多多少少都有些外表上的变化(●'◡'●),毕竟最后已经不是令人难以宽慰的农庄了。 在这个“改造”的过程中,最大的困难是来自艾达·杜姆姨妈,斯塔卡德的长者,农庄的权威,她的地位有点像是《千与千寻》里的汤婆婆,只不过是个不常出房门的汤婆婆。艾达·杜姆姨妈不允许任何一个斯塔卡德家人离开这个令人难以宽慰的农庄。农庄里的人,给我一种“陌生人”的感觉,虽然他们生活在同一个农庄,但是他们并不太像是家人,更像是被艾达·杜姆姨妈禁锢的囚人。他们的手脚被无形的链条束缚,艾达·杜姆则手拿着一条条无形作响的链条。 而芙洛拉,作为非斯塔卡德家人一员,成为了那个砍掉链条,解放斯塔卡德家族的人。虽然刚开始对芙洛拉的描写让人觉得是个想法简单,单纯物料的贵族小姐,但是慢慢她的形象随着文字和故事变得不一样了起来。她是个有智慧,有胆识的女性。 她指引农庄的人大胆设想未来,踏上逐梦道路,拥有美好爱情,选择安逸生活,解放农庄禁锢。让这个本来令人难以宽慰的农庄,变得可爱,令人宽慰。
封面设计也很有感觉呢
《令人难以宽慰的农庄》读后感(二):把不可爱的生活变得可爱
如果要用一个场景描述《令人难以宽慰的村庄》这本书,我会想象芙洛拉起床之后,拉开红色的窗帘,让阳光投射进来。在她适应清晨的光线之后,从二层的窗户向外看去,是绿色的农庄和忙碌而可爱的人们。
这是个相当美好的场景。然而最初,农庄的生活与此相差甚远,这也是村庄“令人难以宽慰”的原因。
阅读《令人难以宽慰的村庄》前半部分的过程是艰难的。我本来期待着和游戏《牧场物语》一样清新的田园生活,买种子、种地、采摘果实、砍伐木头、和邻居们成为朋友,然而我的幻想瞬间破灭。
芙洛拉前往住在令人难以宽慰的村庄的亲戚家里,驾车去车站接她的亚当是个固执的老头,早晨用掰下的树枝刷完;艾达姨妈疯了二十年,一步也不踏出自己的房门,却还牢牢地控制家族里所有人,不许他们离开这个村庄;表姐夫是个苦行僧,热衷传教,认为所有人的身处炼狱之中,甚至指认刚刚和男性朋友聊过天的芙洛拉为“通奸者”;长相可爱的外甥女埃尔莎充满敌意,表现十分无礼;帅气的外甥赛思则是个放荡的人,和姑娘鬼混甚至强奸她们…
令人难以宽慰的村庄和住在这里的亲戚充满了诡异的气息,我差点就放弃继续把这个故事读下去。
不过还好我读完了,才能体会到它的可爱之处。
这不是一个非常卓越的故事,故事走向、各种计划和变化都在意料之中。但正是开头渲染的暗黑而诡异的氛围,衬托得之后恢复正常的生活如此温馨可贵。
也许不该用卡夫卡做对比,毕竟这本书还远远达不到卡夫卡作品的水平。但我总觉得开头芙洛拉的境遇有点像卡夫卡笔下的主人公,遭遇莫名其妙的困境,原先正常的生活一去不复返,身边没有一个人带着友好的态度,甚至连基本的礼貌都没有。芙洛拉却无法指责他们,因为芙洛拉才是那个闯入者,才是需要去适应环境的人。
面对这样的情境,难免感到生气和无能为力。然而芙洛拉最可爱的部分就在于她有积极的生活态度,她相信自己的品味和生活经验,也相信能够用自己的力量改变这个地方。
从芙洛拉的第一次尝试改变开始,笼罩在令人难以宽慰的村庄上的乌云渐渐都散了。我们发现这里并非魔幻世界,亲戚们也可以与芙洛拉相互理解。将一个脱离掌控的混乱家庭拉回平凡的现实,鼓励每个人追求自己想要的生活,也让每个人都开心起来,这样的剧情给人巨大的快感。
作者还擅长把有趣的细节藏在不重要的句子里,比如七八十岁、固执的亚当在离开村庄的时候身后跟着几只套着花环的牛,而他自己脖子上挂着小小的、白色的可爱洗碗刷;再比如书中只占一句话的女性朋友,她很爱喝酒,还在她的单身公寓里包养了一个温顺的拳击手,这样只是出于纯粹的爱。
小说发表于1932年,荣获“费米娜-快乐生活奖”,还改编了电影,都可以看看~
最有趣的是,在这本书里,《VOGUE》和时尚好品味似乎是阴郁生活的万能解药?
《令人难以宽慰的农庄》读后感(三):经典文学的哈哈镜,乏味生活的礼炮
1931年,时任报社记者的英国作家斯黛拉·吉本思在给友人的信件中提到,自己厌倦了庸碌而喧嚣的办公室生涯,计划将创造力付诸纯文学创作,写出一本“好笑的书”作为送给老朋友的礼物。因为对当时英国流行的乡村小说体裁持批评的态度,她决定用自己的第一部小说对其进行滑稽的模仿,幽默小说《令人难以宽慰的农庄》由此诞生。故事讲述了接受过高等教育、有着聪明头脑的19岁女孩芙洛拉,在双亲离世、沦为“孤儿”之后,投奔稀奇古怪的乡下亲戚时发生的一系列令人捧腹的故事。这位自带“现代文明”光环的少女,凭借坚强的意志,公然对他人的生活“颐指气使”,将他们从阴暗混乱的生活拯救出来,创作了一出结局圆满的欢乐狂想曲。
出乎意料的是,甫一出版,这本风格轻快的小说便收获了热烈的市场反响,不仅迅速风靡英伦,各式各样的文学评论也纷沓而至。2007年,英国老牌权威媒体评选出了“人生必读的100本书”名单,在耳熟能详的名家作品之间,这本鲜为中国读者所知的作品也榜上有名,甚至位列简·奥斯汀的《理智与情感》之前。2019年11月,英国BBC评选出“塑造世界的100本小说”,《令人难以宽慰的农庄》再次栖于“家庭与友谊”名目之下。凭借这本代表作所带来的重要影响力,斯黛拉·吉本思在文坛赢得了自己的宝座,小说1995年还被拍成了同名电影。但可惜的是,尽管后来接连推出二十余部作品,却无一可与《农庄》相媲美,这也让她的作家生涯遭遇了略显尴尬的失衡。
认识这本书,源起于一次偶然的“邂逅”。2018年,我将同为20世纪英国著名作家洛瑞·李创作的《萝西与苹果酒》翻译付印后,偶然读到一篇有关英国著名文学批评家、布克奖文学评委会主席、牛津大学英语教授约翰·凯里的文章,提到他为读者精心挑选出了50本20世纪“最令人快乐的书”,其中还有这样一句话:“有些书因为太过出名,所以被他忍痛割爱(如斯黛拉·吉本思的《令人难以宽慰的农庄》和洛瑞·李的《萝西与苹果酒》)”。这让我对《令人难以宽慰的农庄》一时大为好奇。究竟是因为怎样的魅力,让它得到了英国文学界的如此珍爱呢?
通常情况下,“经典”作品带给人们的第一印象往往并不“滑稽”,但《令人难以宽慰的农庄》却剑走偏锋。虽然书名“令人难以宽慰”(coldcomfort),但它带来的阅读体验却是十足愉悦的,通篇贯穿着英式的幽默笑点,而这要得益于作者的一种特殊写作手法——戏仿,即通过模仿其他作品,达到讽刺、戏谑或致敬等目的。虽然“戏仿”自古有之,但广泛的应用却是在后现代作品之中。通过戏仿希拉·凯伊·史密斯(SheilaKaye-Smith)、玛丽·韦伯(MaryWebb)、D.H.劳伦斯、托马斯·哈代等人的作品,融入简·奥斯汀、勃朗特三姐妹等作家的书中桥段,《令人难以宽慰的农庄》反讽了20世纪30年代英国文学作品中流行的写作方式——那种方式常常手法夸张,情节荒谬,刻意模仿萨塞克斯等地的乡土口音,一向以对英国乡村生活进行浪漫的、有时甚至是戏剧性的写照为特征。于是,斯黛拉·吉本思借此拆解了维多利亚时代晚期小说的一系列传统,为当时的英国文学界带去了新风。换言之,文学中的英国乡村不再是被神化的“桃花源”,而是变成了患有情感和精神疾患的“乡巴佬”们的聚居地。也有评论家提出,这部作品的诞生与当时英国的社会经济背景脱不开关系,描绘了一幅因政府倦怠、城市冷漠而导致的阴郁农村景象。
在位于“嚎叫村”的“令人难以宽慰的农庄”(只听见这些地名是不是就已经很想笑了)居住着斯塔卡德一家人,他们的名字都仿佛是从圣经《旧约全书》中摘抄而来的,相比起朴实、宁静的乡村,他们倒更像是《指环王》中的人物。而你也能从故事中找到简·奥斯汀、夏洛蒂·勃朗特、艾米莉·勃朗特等作家笔下人物的影子,只不过它们不再一本正经,而是被涂抹了一层如在“哈哈镜”中变形过的夸张感和好笑。比如,女主角芙洛拉刚刚失去双亲,成了寄人篱下的孤儿(如果19岁也可以被称作孤儿的话),是不是与那些流行“孤女”情节的经典小说(譬如《简爱》)颇为相似?芙洛拉对外甥女埃尔芬的婚事“指手画脚”,是否与《劝导》中的爱玛如出一辙?令人难以宽慰的农庄和常年闭门不出的艾达·杜姆姨妈,又多少有着《多默森林中的房子》的蛛丝马迹。斯黛拉·吉本思还在书中引经据典,“点名”《呼啸山庄》《厄舍古屋的倒塌》甚至是《VOGUE》时尚杂志,对勃朗特家族的坊间八卦“评头论足”,杂糅《乱世佳人》等流行文化和一众名声赫赫的人物于其间,并借机讽刺当时英国社会中一些“名不副实”的知识分子形象,让故事形成了与文学文化和社会现实的双重互动,好似狂欢派对一般热闹。
不过假使你从未接触过这些被戏仿的作品,也丝毫不影响阅读的体验,因为它本身就是一个值得品味、充满能量的有趣故事。作为一位接受过良好教育的都市现代女性,芙洛拉或许可以被称为英国文学中最令人愉快的女性人物之一;她像绿山墙的安妮一样风趣,像爱玛一样任性和爱管闲事,像《傲慢与偏见》中的伊丽莎白一样头脑机智。
虽说失去双亲后,芙洛拉只得到了每年一百英镑的遗产(这在简·奥斯汀的时代实在是少得可怜),外加“从父亲那里继承了一种坚强的意志,从母亲那里继承了一双纤细的脚踝”,没有任何谋生手段,但她却格外乐观。她认为,根据现行的社会规则,自己最好的出路便是依赖“多得离谱”的亲戚;而她最理想的工作,则是在53岁时写出一部像《劝导》一样好的小说,所以眼下她的正经工作就是体验生活、收集素材。于是怀揣着现代文明的精神与智慧,凭借着顽强的意志和乐观的精神,芙洛拉走进了充斥着荒谬的秘密、被现代文明遗弃的大农庄。在这个由疯奶奶主宰着一切、“素鸡草”会带来厄运、坚定信仰“令人难以宽慰的农庄里永远有斯塔卡德一家”的地方,所有人都像走入了命运的死局,阴郁、古怪而疯癫。不过,面对混乱如麻的状况和难以梳理的复杂情感关系,机智的芙洛拉却与维多利亚小说笔下的众多女主人公不同,她没有依附男人,也不按正常的路数出牌,而是凭借自己的思想、知识与信念,充分发挥自我能动性,将每个人的生活都送上了最为合适的路径。她像是一束可爱的阳光将乌云驱散,改写了原本糟糕的故事。
在表达方式上,《令人难以宽慰的农庄》也有出人意料之处。若你是个美食达人,一定会了解米其林为餐厅评星打分的方式,而斯黛拉出于对读者的阅读判断能力不够的“担忧”,竟戏谑地使用了类似的方式,“果断地”用一颗星、两颗星、三颗星的标识,主动为读者标出她所认为的“更精美的段落”。斯黛拉还常用括号来增加解释、填充细节。比如,在所有人静静等着看“为爱痴狂”的乌尔克闹笑话时,书中有着这样的描写:“马克·多勒(他真的很热爱运动)把门打开,让乌尔克和他的重担冲出去。”只言片语便勾画出这位农工多动的性格、看热闹不嫌事大的神态,还为作者增加了一种旁白似的角色,提升了情节的幽默感。这样的手法使小说的风格变得更加活泼,不仅没有一个世纪前的陈旧感,反倒与今日自媒体擅用的新方式有几分相似。此外,吉本思还抢先在开篇言明:“故事中的情节发生于不久后的将来。”大胆地将当时隐约露头的科技发明置放于文中,让文本笼上一层“未来主义”色彩,而这些预言在后来都成为了现实。
有国外评论家称:“阅读中的真正乐趣,来自于吉本思是如何将她的钩子织进故事中的……她不仅为如何写作讽刺小说做出了示范,还向我们展示了一位熟练的作家是如何做到在一本书中拥有多个目标,而又不造成混乱的。”斯黛拉·吉本思书写的是一本丰富的书,它温馨、风趣、轻松、振奋人心。而更重要的是,它也让我们知道,生活本该是轻松美好的,“多管闲事”有时也像热烈的礼炮,可以噼里啪啦驱散烦恼。(本文作者为《令人难以宽慰的农庄》一书译者)
《令人难以宽慰的农庄》读后感(四):20世纪最令人快乐的书之一!
1931年,时任报社记者的英国作家斯黛拉·吉本思在给友人的信件中提到,自己厌倦了庸碌而喧嚣的办公室生涯,计划将创造力付诸纯文学创作,写出一本“好笑的书”作为送给老朋友的礼物。因为对当时英国流行的乡村小说体裁持批评的态度,她决定用自己的第一部小说对其进行滑稽的模仿,幽默小说《令人难以宽慰的农庄》由此诞生。故事讲述了接受过高等教育、有着聪明头脑的19岁女孩芙洛拉,在双亲离世、沦为“孤儿”之后,投奔稀奇古怪的乡下亲戚时发生的一系列令人捧腹的故事。这位自带“现代文明”光环的少女,凭借坚强的意志,公然对他人的生活“颐指气使”,将他们从阴暗混乱的生活拯救出来,创作了一出结局圆满的欢乐狂想曲。
出乎意料的是,甫一出版,这本风格轻快的小说便收获了热烈的市场反响,不仅迅速风靡英伦,各式各样的文学评论也纷沓而至。2007年,英国老牌权威媒体评选出了“人生必读的100本书”名单,在耳熟能详的名家作品之间,这本鲜为中国读者所知的作品也榜上有名,甚至位列简·奥斯汀的《理智与情感》之前。2019年11月,英国BBC评选出“塑造世界的100本小说”,《令人难以宽慰的农庄》再次栖于“家庭与友谊”名目之下。凭借这本代表作所带来的重要影响力,斯黛拉·吉本思在文坛赢得了自己的宝座,小说1995年还被拍成了同名电影。但可惜的是,尽管后来接连推出二十余部作品,却无一可与《农庄》相媲美,这也让她的作家生涯遭遇了略显尴尬的失衡。
认识这本书,源起于一次偶然的“邂逅”。2018年,我将同为20世纪英国著名作家洛瑞·李创作的《萝西与苹果酒》翻译付印后,偶然读到一篇有关英国著名文学批评家、布克奖文学评委会主席、牛津大学英语教授约翰·凯里的文章,提到他为读者精心挑选出了50本20世纪“最令人快乐的书”,其中还有这样一句话:“有些书因为太过出名,所以被他忍痛割爱(如斯黛拉·吉本思的《令人难以宽慰的农庄》和洛瑞·李的《萝西与苹果酒》)”。这让我对《令人难以宽慰的农庄》一时大为好奇。究竟是因为怎样的魅力,让它得到了英国文学界的如此珍爱呢?
通常情况下,“经典”作品带给人们的第一印象往往并不“滑稽”,但《令人难以宽慰的农庄》却剑走偏锋。虽然书名“令人难以宽慰”(coldcomfort),但它带来的阅读体验却是十足愉悦的,通篇贯穿着英式的幽默笑点,而这要得益于作者的一种特殊写作手法——戏仿,即通过模仿其他作品,达到讽刺、戏谑或致敬等目的。虽然“戏仿”自古有之,但广泛的应用却是在后现代作品之中。通过戏仿希拉·凯伊·史密斯、玛丽·韦伯、D.H.劳伦斯、托马斯·哈代等人的作品,融入简·奥斯汀、勃朗特三姐妹等作家的书中桥段,《令人难以宽慰的农庄》反讽了20世纪30年代英国文学作品中流行的写作方式——那种方式常常手法夸张,情节荒谬,刻意模仿萨塞克斯等地的乡土口音,一向以对英国乡村生活进行浪漫的、有时甚至是戏剧性的写照为特征。于是,斯黛拉·吉本思借此拆解了维多利亚时代晚期小说的一系列传统,为当时的英国文学界带去了新风。换言之,文学中的英国乡村不再是被神化的“桃花源”,而是变成了患有情感和精神疾患的“乡巴佬”们的聚居地。也有评论家提出,这部作品的诞生与当时英国的社会经济背景脱不开关系,描绘了一幅因政府倦怠、城市冷漠而导致的阴郁农村景象。
在位于“嚎叫村”的“令人难以宽慰的农庄”(只听见这些地名是不是就已经很想笑了)居住着斯塔卡德一家人,他们的名字都仿佛是从圣经《旧约全书》中摘抄而来的,相比起朴实、宁静的乡村,他们倒更像是《指环王》中的人物。而你也能从故事中找到简·奥斯汀、夏洛蒂·勃朗特、艾米莉·勃朗特等作家笔下人物的影子,只不过它们不再一本正经,而是被涂抹了一层如在“哈哈镜”中变形过的夸张感和好笑。比如,女主角芙洛拉刚刚失去双亲,成了寄人篱下的孤儿(如果19岁也可以被称作孤儿的话),是不是与那些流行“孤女”情节的经典小说(譬如《简爱》)颇为相似?芙洛拉对外甥女埃尔芬的婚事“指手画脚”,是否与《劝导》中的爱玛如出一辙?令人难以宽慰的农庄和常年闭门不出的艾达·杜姆姨妈,又多少有着《多默森林中的房子》的蛛丝马迹。斯黛拉·吉本思还在书中引经据典,“点名”《呼啸山庄》《厄舍古屋的倒塌》甚至是《VOGUE》时尚杂志,对勃朗特家族的坊间八卦“评头论足”,杂糅《乱世佳人》等流行文化和一众名声赫赫的人物于其间,并借机讽刺当时英国社会中一些“名不副实”的知识分子形象,让故事形成了与文学文化和社会现实的双重互动,好似狂欢派对一般热闹。
不过假使你从未接触过这些被戏仿的作品,也丝毫不影响阅读的体验,因为它本身就是一个值得品味、充满能量的有趣故事。作为一位接受过良好教育的都市现代女性,芙洛拉或许可以被称为英国文学中最令人愉快的女性人物之一;她像绿山墙的安妮一样风趣,像爱玛一样任性和爱管闲事,像《傲慢与偏见》中的伊丽莎白一样头脑机智。
虽说失去双亲后,芙洛拉只得到了每年一百英镑的遗产(这在简·奥斯汀的时代实在是少得可怜),外加“从父亲那里继承了一种坚强的意志,从母亲那里继承了一双纤细的脚踝”,没有任何谋生手段,但她却格外乐观。她认为,根据现行的社会规则,自己最好的出路便是依赖“多得离谱”的亲戚;而她最理想的工作,则是在53岁时写出一部像《劝导》一样好的小说,所以眼下她的正经工作就是体验生活、收集素材。于是怀揣着现代文明的精神与智慧,凭借着顽强的意志和乐观的精神,芙洛拉走进了充斥着荒谬的秘密、被现代文明遗弃的大农庄。在这个由疯奶奶主宰着一切、“素鸡草”会带来厄运、坚定信仰“令人难以宽慰的农庄里永远有斯塔卡德一家”的地方,所有人都像走入了命运的死局,阴郁、古怪而疯癫。不过,面对混乱如麻的状况和难以梳理的复杂情感关系,机智的芙洛拉却与维多利亚小说笔下的众多女主人公不同,她没有依附男人,也不按正常的路数出牌,而是凭借自己的思想、知识与信念,充分发挥自我能动性,将每个人的生活都送上了最为合适的路径。她像是一束可爱的阳光将乌云驱散,改写了原本糟糕的故事。
电影中饰演芙洛拉的凯特·贝金赛尔,好美好美好美!
在表达方式上,《令人难以宽慰的农庄》也有出人意料之处。若你是个美食达人,一定会了解米其林为餐厅评星打分的方式,而斯黛拉出于对读者的阅读判断能力不够的“担忧”,竟戏谑地使用了类似的方式,“果断地”用一颗星、两颗星、三颗星的标识,主动为读者标出她所认为的“更精美的段落”。斯黛拉还常用括号来增加解释、填充细节。比如,在所有人静静等着看“为爱痴狂”的乌尔克闹笑话时,书中有着这样的描写:“马克·多勒(他真的很热爱运动)把门打开,让乌尔克和他的重担冲出去。”只言片语便勾画出这位农工多动的性格、看热闹不嫌事大的神态,还为作者增加了一种旁白似的角色,提升了情节的幽默感。这样的手法使小说的风格变得更加活泼,不仅没有一个世纪前的陈旧感,反倒与今日自媒体擅用的新方式有几分相似。此外,吉本思还抢先在开篇言明:“故事中的情节发生于不久后的将来。”大胆地将当时隐约露头的科技发明置放于文中,让文本笼上一层“未来主义”色彩,而这些预言在后来都成为了现实。
有国外评论家称:“阅读中的真正乐趣,来自于吉本思是如何将她的钩子织进故事中的……她不仅为如何写作讽刺小说做出了示范,还向我们展示了一位熟练的作家是如何做到在一本书中拥有多个目标,而又不造成混乱的。”斯黛拉·吉本思书写的是一本丰富的书,它温馨、风趣、轻松、振奋人心。而更重要的是,它也让我们知道,生活本该是轻松美好的,“多管闲事”有时也像热烈的礼炮,可以噼里啪啦驱散烦恼。